Мастрід листопада: 10 книг, які варто прочитати у останній місяць осені


Розгубились, що читати у листопаді? Не дивно – українські видавництва видають все більше і більше крутих книжок! Блог Yakaboo розповідає, на що варто звернути увагу в цьому місяці.

«Моя неймовірна подруга» Елена Ферранте (КСД, 2018, пер. Любов Котляр)
Цією італійською письменницею наразі зачитується вся Європа. Книга «Моя неймовірна подруга» вже виходила друком у КСД, проте її розкритикували за переклад. Тому видавництво зробило перевидання, вже з новим, більш якісним перекладом. Дві головні героїні цього роману – Елена та Ліла – з дитинства разом. Обидві хочуть досягнути успіху та стати багатими, проте шляхи вони вибрали для цього різні. Елена наполегливо здобуває освіту, а обдарована Ліла працює в сімейній взуттєвій майстерні, готуючись до весілля. Це наче гра, у якій Елена і Ліла зробили різні ставки. Яка з них переможе?


«Текст-пекс-шмекс. Магія переконливих текстів» Вільям Зінсер (Наш формат, 2018, пер. Дмитро Кожедуб)
Новинка від «Нашого формату». У світі було продано понад мільйон екземплярів цієї книжки. Це щось типу «Пиши, сокращай», але від американського письменника. Журналіст та письменник Вільям Зінсер розповідає, як написати будь-який текст: від поста в Фейсбуці до цілої статті. Як позбавитись штампів та всього зайвого в тексті, і зробити його таким, щоб текст читали та поширювали.



Чак Поланік «Виправний день» (КСД, 2018, пер. В.Куч)
Найновіший роман майстра. Якщо ви любите Поланіка, то точно не пройдете повз цю книгу. Чак написав її у 2018 році, лишається сподіватись, що швидкість перекладу від КСД не вплинула на якість.

Нова книга – щось схоже на антиутопію. Зроблено те, про що часто кажуть популісти: уряд знищено, політики вбиті – здавалося б, має початий рай. Але щось пішло не так…


Олександр Бойченко «Країна за Збручем» (Книги-ХХІ, 2018)
Ще одна новинка, яку давно очікували поціновувачі Бойченка. Це (як називає автор) «новелістичні есеї та есеїстичні новели» писалися для сайту zbruc.eu і журналу «Країна». «За решту потенційних читацьких асоціацій, конотацій та аберацій автор відповідальності не несе», – говориться в анотації.


«Руки розбійника» Фінн-Олє Гайнріх (ВСЛ, 2018, пер. Ірина Загладько)
Ця підліткова книжка від німецького письменника Фінна-Олє Гайнрі мало кого лишить байдужими. Після закінчення школи двоє друзів наважуються на аван­тюру — вирушають до Стамбула. Самюель сподівається знайти там свого майже невідомого батька, власну ідентичність, відчуття дому, якого він ніколи не мав. Янік — навпаки, намагається втекти від ідеального дому, досконалих батьків та родинного затишку. Та насамперед Янік хоче переконатися, чи між ним і Самюелем все ще існує дружба, адже перед поїздкою трапилося те, що може безповоротно вплинути на їхні стосунки…


«Найтемніша темрява» Кріс Гедфілд (Жорж, 2018, пер. Оксана Дятел)
Книга для дітей від відомого канадського астронавта Кріса Хедфілда. Кріс із дитинства мріяв бути астронавтом. І ще він дуже боявся темряви і тих, хто в ній ховається. Але одного дня він дізнався, що омріяний космос – то суцільна темрява. Чи подолає він цю перешкоду на шляху до своєї мрії? Історія автобіографічна, тож автор на власному прикладі доводить, що не варто боятися, а впевнено йти своїм шляхом.



«Позивний «Бандерас»» Сергій Дзюба, Артемій Кірсанов (Фабула, 2018)
Той самий випадок, коли екранізація вийшла раніше за саму книгу. Не важливо, ходили ви на фільм «Позивний «Бандерас»», чи ні, обов’язково купіть і прочитайте цю книгу! Вона про те, які люди захищають наш з вами спокій та наше життя. Це книга-бойовик, заснована на реальних подіях. У зоні АТО у вересні 2014 року за «наводкою» диверсанта скоєно теракт — сепаратисти знищили маршрутку, загинуло дванадцятеро дорослих і дитина. Стає відомо, що інформатор ворога — службовець української армії, водночас шляхом радіоперехоплення з’ясовується, що в цьому регіоні чекають на прибуття полковника російського ГРУ. Розпочинається операція зі знешкодження диверсанта, здійснення якої доручають групі контррозвідників на чолі з капітаном Антоном Саєнком…


«Я ж вам казав! Сучасна eкономіка за Гайманом Мінськи» Рендал Рей (Наш формат, 2018, пер. А. Бузинник, Є. Гагаркіна, О. Сосновська
Основна ідея Мінськи полягає в тому, що «стабільність дестабілізує». Щойно система досягає рівноваги, поведінка людей, економічна політика та й власне бізнес — усе починає змінюватися. Унаслідок цього система стає слабкою та нестабільною.

Якщо любите економіку, а передусім – небанальну економіку, ця книга просто мусить увійти у ваш осінній мастрід-список!




Андрій Любка «Твій погляд, Чіо-Чіо-сан» (Книги-ХХІ, 2018)
Щоб прочитати цю книгу, у вас є, як мінімум, дві причини: 1) її написав Андрій Любка; 2) якщо купите її в листопаді на Yakaboo, можете виграти спільний похід з Андрієм у Національну оперу України! Докладніше читайте тут.

Сюжет такий: п’яний суддя на пішохідному переході збиває на смерть молоду жінку і, ясна річ, без особливих зусиль уникає покарання. Але чоловік збитої – не з тих, кого можна купити чи залякати, він краще втратить усе, та відомстить. Психологічний трилер про сучасну Україну, де вартість людського життя вимірюється хабарами, а вбивці стоять у перших рядах на церковних службах.

«Татуювальник Аушвіцу» Гізер Морріс (#книголав, 2018, пер. Людмила Захарченко)
Дебютний роман австралійської письменниці Гізер Морріс про силу кохання, віри й внутрішнього спротиву, завдяки яким можна пройти крізь найтяжчі випробування. Книжку написано на основі реальних подій. У 1942 році у концентраційному таборі «Аушвіц» зустріли одне одного Лалі Соколов та Гіта Фурман. У неї стерлося татуювання з порядковим номером, він мав набити новий… Це було кохання з першого погляду. Молодим людям судилося пережити страшні випробування, розлуку й омріяне возз’єднання, яке переросло у 56 років щасливого подружнього життя.

Топ-10 українських книг, які читає весь світ

Сьогодні вся Україна відзначає День української писемності, тож ми спробували зібрати твори української літератури, які читає весь світ.

Історія України, українських сердець і різних життєвих сюжетів представлена в кращих творах наших письменників, поступово знаходить шлях до умів і сердець читачів не тільки в нашій країні, але і у всьому світі.

“Польові дослідження з українського сексу” Оксана Забужко

Роман про небезпеку повного занурення в іншу людину, про тотальну любов, яка вимагає від жінки відмови від самої себе, свого таланту, місії та простору, від своєї душі і долі. Роман видано англійською, болгарською, голландською, італійською, німецькою, польською, румунською, російською, сербською, шведською та чеською мовами. Інші твори Оксани Забужко: “Сестро, сестро”, “Казка про калинову сопілку”, “Музей покинутих секретів” теж видаються у перекладі за кордоном. Їх обов’язково потрібно прочитати.

“Перверзія” Юрій Андрухович

Науковий симпозіум у Венеції, тема якого звучить так: “Пост-карнавальне безглуздя світу: що на обрії?”. На сипозіум намагається дістатись через Мюнхен український письменник Станіслав Перфецький, якого підвозить дивна сімейна пара: Ада Цитрина і німий Доктор Янус Марія Різенбокк. У Венеції Перфецький, кинувшись за повією, потрапляє на сектантське богослужіння: представники мігрантів різних національностей поклоняються новому божеству, якому в кінці церемонії приносять в жертву велику рибу. А далі сюжет закручується так, що фінал його Перфецький знаходить тільки на віддаленому острові Сан-Мікеле, знайшовши, нарешті, єдиного священика, який може вислухати його сповідь і поговорити з ним про Україну. Роман виданий багатьма мовами, як і ще один культовий твір автора – “Московіада”.

“Месопотамія” Сергій Жадан

Це дев’ять історій у прозі і тридцять віршованих уточнень. Всі тексти цієї книги – про одне середовище, герої переходять з однієї історії в іншу, а потім і у вірші. Філософські відступи, фантастичні образи, вишукані метафори і специфічний гумор – тут є все, що так приваблює у творах Жадана. Це історії Вавилона, переказані для тих, хто цікавиться питаннями любові і смерті. Історії про життя міста, що лежить між двох річок, біографії персонажів, які борються за своє право бути почутими, хроніку вуличних сутичок і щоденних пристрастей. Роман дуже популярний за кордоном.

“Культ” Любко Дереш

“Культ” – перший роман Любомира (Любка) Дереша. У далекому 2001 році юному автору було 16 років. Дехто визначає жанр цього твору як фентезі, але, як би там не було, роман Дереша “передає привіт” таким метрам готики і фентезі як По, Желязни або Лавкрафт. Роман перекладений і виданий у Сербії, Болгарії, Польщі, Німеччині, Італії та Франції.

“Пікнік на льоду” / “Смерть стороннього” Андрій Курков

Курков, мабуть, один з найбільш видаваних за кордоном письменників України, переклади його “Пікніка на льоду” публікували кращі видавництва. Англійською книга вийшла під назвою “Смерть і пінгвін” (Death and the Penguin), і в багатьох мовах зберегли цей варіант. На сьогодні роман перейкладени п’ятьма мовами, у тому числі англійською, німецькою та італійською. Чим зацікавив сюжет зарубіжних читачів? Тим, що це дуже цікавий інтелектуальний детектив. Журналіст Віктор Золотарьов отримує незвичайне завдання від великої газети: писати некрологи на видних впливових людей, хоча всі вони поки ще живі. Поступово він розуміє, що став учасником великої гри тіньових структур, вийти з якої живим виявляється майже нереальним завданням. Твори Куркова перекладені 37 мовами світу.

“Танго смерті” Юрій Винничук

Цей роман названий Книгою року ВВС 2012 року. Дія роману відбувається у двох сюжетних лініях. У першій ми зустрічаємо чотирьох друзів: українця, поляка, німця і єврея, які живуть у довоєнному Львові. Їх батьки були бійцями армії УНР і загинули в 1921 під Базаром. Молоді люди переживають усі перипетії свого віку, але ні за що не зраджують дружби. Друга сюжетна лінія має інших персонажів, а дія її відбувається не тільки у Львові, а й у Туреччині. Обидві лінії перетинаються у несподіваному фіналі. Твори Винничука видавалися в Англії, Аргентині, Білорусі, Канаді, Німеччині, Польщі, Сербії, США, Франції, Хорватії та Чехії.

“НепрОсті” Тарас Прохасько

НепрОсті – хто це такі? Гуцули називають так людей, які відрізняються від інших знаннями та вміннями, чим можуть принести користь або завдати шкоди іншим людям. Роман присвячений “альтернативній” історії Карпат, його дія відбувається в період з 1913 по 1951 роки. Карпати були одночасно і дуже архаїчним середовищем і, як не парадоксально звучить, дуже відкритою зоною міжкультурного спілкування. Ось цей другий міф, про відкриті Карпати, і є його альтернативною історією. Твори Прохаська перекладені англійською, німецькою, польською мовами.

“Ворошиловград” Сергій Жадан

Етапний роман автора, який на момент його написання вже сам по собі формував порядок денний в українському літературно-мистецькому житті. Ніби банальна, звичайна історія про віджату бензоколонку, перетворюється на детально виписану історію звичаїв пострадянської України.

У якийсь момент вже не має значення, де відбувається дія – на Сході чи на Заході. Тому що, виявляється, у кожного з нас свій маленький Луганськ. “Книга року ВВС” цей роман Жадана визнаний найкращим за десять років існування конкурсу.

В анотації видавництва сказано, що роман “Ворошиловград” – твір жорсткий, меланхолійний і реалістичний.

“Око прірви”/”Чотири романи” Валерий Шевчук

Жанр цього роману – історично-містична антиутопія. Дія його відбувається у далекому XVI столітті, але натякає автор, звичайно ж, на тоталітарний режим СРСР. Твори Шевчука вже давно видаються англійською, польською та німецькою мовами.

“Останнє бажання” Евгенія Кононенко

Як помирають письменники, які брехали все життя? Прислужували режиму, писали книги, яких ніхто не читав, хоча за гонорари сім’я літератора жила в достатку. Ніхто не піде з життя, поки не розповість правди. Навіть, якщо зошит з автобіографією потрапить до рук сина, пролежавши серед купи непотрібних чернеток півтора десятка років. Євгенія Кононенко – чудовий автор і перекладач художньої літератури. Її твори перекладені англійською, німецькою, французькою, хорватською, фінською, польською, білоруською та японською мовами.